Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Présentation

  • : Elan Sud, maison d'édition en littérature générale
  • Elan Sud, maison d'édition en littérature générale
  • : Maison d'édition Elan Sud, littérature générale, à Orange (84). Ses auteurs et leurs romans. Parutions, articles, interviews, commentaires. Actualité des salons du livre, rencontres avec le public. Site d'échange littéraire. Organisation du concours de manuscrits : Prix première chance à l'écriture
  • Contact

Recherche

l'actualité

Agenda des salons, des parutions.
Rencontre avec les auteurs : C'est ici

Bonjour à tous,

J'ai ouvert ce blog pour vous permettre de réagir aux lectures de nos ouvrages. Les auteurs vous répondront avec plaisir en fonction de leur emploi du temps, laissez-leur un commentaire.

Un calendrier pour retrouver les auteurs, un Blog pour prolonger une conversation…

Un Prix Littéraire pour donner "Une Première Chance à l'Écriture" (un contrat d'édition à la clé)
Pour rester informé des dates de Rencontres & Dédicaces, des parutions, des nouveaux articles, inscrivez-vous à la liste de diffusion.
Ce site est à consommer sans modération. A vous de jouer.
Corinne, responsable d'édition
Pensez à vous inscrire à la lettre d'information
 
  juin 2016:  le 9e Salon de l'édition indépendante se déroulera à Orange (84).
  le site L'Antre des Livres - renseignements : e-l-u@orange.fr
13 avril 2010 2 13 /04 /avril /2010 15:42

Les correcteurs, vaste programme, mais justifiant un peu d'éclaircissement.

 Plutôt que d'envoyer un texte truffé de fautes en tous genres, mieux vaut, si vous tenez à avoir une chance d'être édité, s'adjoindre l'aide d'un vrai correcteur pour votre travail. Après quoi, cherchez de vrais lecteurs pour vous conseiller sur les modifications à faire.

Si les meilleurs auteurs le font, pourquoi ne le feriez-vous pas ?

 Bon nombre d'écrivains demandent de leur signaler là où l'on s'embête, là où l'on veut sauter des pages ; il n'y a rien de plus mal vécu par un auteur que cette envie de zapper…

 Soi-même, on est mauvais juge de ses propres fautes, la famille n'osera pas, n'aura pas la compétence, ou ne voudra pas s'en occuper ; il faut aller voir ailleurs ; s'adresser à un type qui se fiche de dire que ce n'est pas bon, et qui dormira tranquillement malgré tout.

 Celui qui prétendra à une édition doit intéresser son lecteur. D'autre part, il n'y a pas de mauvais liseurs, mais des auteurs qui se sont mal exprimés. Lorsqu'un texte est clair et enlevé, le public suit sans peine et prend du plaisir. L'auteur doit veiller à garder l'attention, rebondir et surprendre ; il lui faut oser et aller au bout de lui-même ; il doit donner son meilleur pour avoir le privilège d'être lu.

 La correction donnera plus de chance d'être pris en compte par un comité de lecture, pas d'être édité. Je comprends bien que cela occasionnera des frais supplémentaires, en sus de l'impression, de la reluire et des frais de poste pour l'envoi.

Et encore, je ne compte pas l'enveloppe affranchie pour le retour du texte après refus.

 Aucune profession ne demande pas un effort financier pour s'établir…

 

1/ Les correcteurs d'orthographe et d'erreurs simples :

 Ils corrigent l'orthographe, mais vérifie aussi la ponctuation, au besoin un peu de mise en page, mais rien de plus.

 Ils sont utiles pour les textes déjà revus et corrigés, avec du style et, quasiment bons pour partir à l'impression ; c'est un travail de finition, d'achèvement.

 La rémunération est souvent au forfait.*

 

2/ Les correcteurs d'orthographe, syntaxe, ponctuation, répétitions, conjugaison, style…

 Il s'agit là d'un travail lourd qui demande beaucoup de temps et de savoir faire. Il est alors préférable de prendre un tiers pour réécrire l'ensemble (nègre littéraire). Ce sera mieux fait, plus rapide et, moins coûteux.

 La rémunération est alors au nombre de signes ou/et au temps passé.*

 

3/ Les correcteurs "pro" de l'édition.

 Ce sont des presque nègres qui prennent le temps de tout revoir en plus des fautes, ils vérifient le texte totalement, le refondent, refont les recherches, valide les données. C'est du sur mesure concernant les gens fortunés, des gros éditeurs ; Pas l'auteur lambda…

 La rémunération est au nombre de signe et au temps passé.*

 

4/ Les correcteurs profs de Français

 Bien des retraités de l'éducation nationale cherchent des petits travaux de ce genre. Le seul défaut qu'on leur prête, est d'être souvent trop académique, et de ne pas toujours bien respecter le style de l'auteur. Ils restent néanmoins un bon compromis pour présenter un manuscrit sans qu'il soit truffé de fautes en tous genres.

 La rémunération dépendra surtout de votre degré d'affinité-affection avec la personne.*

 * Données reçues des professionnels à qui j'ai posé la question.

 Il m'arrive de voir, en comité de lecture, de bons textes qui pourtant seront refusés. Ce sont en général des autobiographies qui intéresseront les familles, mais pas le grand public. Elles trouveront un meilleur écho dans le compte d'auteur restreint (petit tirage).

 Inutile de demander le retour des fiches de lecture, l'éditeur, sauf quelque uns, ne les communique pas. Simplement pour éviter d'avoir des comptes à rendre, d'avoir à se justifier, d'avoir des gens qui veulent faire appel de la décision, d'avoir des emmerdes continuels…

 

Rappelons que l'éditeur prend des risques financiers, et qu'il est seul juge de ses choix. Chacun est roi en son royaume….

 texte de Jérôme Cayla.

Partager cet article

Repost 0
publié par Jérôme Cayla - dans Elansud éditions
commenter cet article

commentaires

Office Magenta Traduction 04/12/2010 10:46



Ca ne doit pas être évident surtout que ce type de métier est sous-payé. Je suis traductrice et correctrice freelance et je peux dire que les tarifs que certains proposent ne permettent pas de
faire du bon travail. Je refuse donc les offres au rabais car je veux que mon nom soit synonyme de qualité.



Bon, si c'est un petit auteur dont le travail me plaît, je baisse mes tarifs ou si c'est pour la bonne cause mais sinon je demande toujours au client s'il acceptait de travailler pour le smic. En
général la réponse est nom et ça fait réfléchir sur la valeur et le prix du travail spécialisé.


 


Malheureusement certains collègues se laissent tenter et on voit le résultat. Idem pour le monde du sous-titrage.
Si le point de vue d'une traductrice-correctrice t'intéresse, jette un coup d'oeil à ce blog en anglais :
http://www.officemagenta.net/thelanguageblog



éditions Elan sud 04/12/2010 17:45



Chere madame, nous avons des correcteurs professionnels déjà dans notre équipe.


Avant de faire traduire un texte, nous tentons de nous implanter correctement en France.


Je ne pense pas vous connaître et ne comprends pas très bien votre langage si direct. A moins que vous ayez des propositions sur un de nos titres?


Une relecture de votre texte, mérite attention et correction (dans les deux sens du mot).


Cordialement


Corinne Niederhoffer